Sách chưa ra mắt đã bị ăn cắp bản quyền

Chủ nhật - 05/08/2012 22:28 3.978 0
Công ty Đông A của họa sĩ Trần Đại Thắng bỏ ra số tiền lớn mua bản quyền sách từ Mỹ và chuẩn bị mọi khâu để ra mắt độc giả trong nước. Tuy vậy, họ phát hiện cuốn sách bị Đinh Tị Books xâm phạm bản quyền từ lâu.

Ông Trần Đại Thắng, giám đốc công ty Văn hóa Đông A, vừa gửi đơn tố cáo công ty sách Đinh Tị gửi tới các cơ quan chức năng như Cục Xuất bản, Cục bản quyền, công an… Lá đơn này đề nghị thu hồi, hủy bỏ toàn bộ số sách mang tên 1.000 trò chơi tư duy phát triển trí tuệ của tác giả Nhất Ly (công ty Đinh Tị liên kết với NXB Văn hoá Thông tin xuất bản).

Trong thời gian tới, Đông A sẽ khởi kiện công ty Đinh Tị, đòi bồi thường toàn bộ thiệt hại và sẽ hiến tặng tất cả số tiền bồi thường cho các quỹ khuyến học.

Theo lá đơn này, hiện nay, trên thị trường đang xuất hiện bộ sách 1.000 trò chơi tư duy phát triển trí tuệ của tác giả Nhất Ly. Tuy nhiên, đây chính là cuốn The Big Book of Brain Games - 1.000 Play Thinks of Art, Mathematics & Science của tác giả Ivan Moscovich do NXB Workman (Mỹ) xuất bản, đã được Công ty Văn hóa Đông A mua bản quyền vào tháng 3/2011. Bản quyền này được thỏa thuận sau hai cuộc thương thảo trực tiếp giữa Đông A với NXB Workman tại hội chợ sách Frankfurt vào năm 2008 và 2010. Đông A đã bỏ ra một số tiền lớn để nắm giữ bản quyền cuốn sách.

Bìa cuốn sách xâm phạm bản quyền.

Đông A cho biết, đơn vị này đã dành một thời gian dài để chọn lựa dịch giả, dịch thuật, biên tập và chế bản một cách cẩn thận. Đến nay, các công việc này đã gần hoàn thành, cuốn sách chuẩn bị chờ ngày ra mắt bạn đọc trong nước. "Tuy nhiên, trong thời gian này, Đông A phát hiện ra công ty Đinh Tị, với hành vi ăn cắp, chiếm đoạt bản quyền, đã ngang nhiên xuất bản 4.000 bản dịch cuốn sách này với cái tên kể trên và cho phát hành, quảng bá rộng rãi khắp cả nước kể từ cuối năm 2011", lá đơn tố cáo ghi rõ. 

Bìa sách gốc có bản quyền.

Theo Đông A Books, bộ sách ăn cắp bản quyền, ngoài hình thức cẩu thả, tùy tiện so với sách gốc, còn mắc nhiều lỗi nghiêm trọng trong kiến thức ngay từ các khái niệm toán học cơ bản, ví dụ như:“đa giác nội tiếp” bị dịch thành “hình đa giác khảm bọc”, “hình học phi Euclid” thì bị dịch thành “hình học Âu-Phi”, “hình elip” bị dịch thành “hình bầu dục”, “đồ thị hai hướng” bị dịch thành “tranh nhị bộ”, “các tiết diện hình nón” dịch thành “đường cong hình nón”, “tổ hợp và hoán vị” dịch thành “tổ hợp sắp xếp”, “đồ thị” thì dịch thành “luận đồ”, “hình chữ nhật (có tỉ lệ) vàng” dịch thành “hình chữ nhật bằng vàng”, “ma phương” dịch thành “hình vuông ảo”, “giao điểm” dịch thành “giao thoa”, “chia cắt” thì dịch là “giải tích”, “chu trình (của nhà toán học) Euler” thì dịch thành “đường về Euler”, “đồ thị cây” dịch thành “cây”, “mạng (đồ thị) tương đương” dịch thành “mạng ngang giá”...

"Đó chỉ mới là số ít trong vô số sai lầm mà phải dùng từ “đại thảm họa dịch thuật” mới có thể hình dung. Điều này khiến cho, ngoài việc vi phạm nghiêm trọng pháp luật Việt Nam và công ước Berne cũng như xâm hại đến quyền lợi của các bên nắm giữ bản quyền trong đó có Đông A, bộ sách của Đinh Tị có thể gây nguy hại đến kiến thức của cả một (và nếu không bị ngăn chặn kịp thời sẽ là nhiều) thế hệ độc giả", ông Trần Đại Thắng viết trong lá đơn gửi đến các cơ quan chức năng.

Tác giả: Chi Mai

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

  Ý kiến bạn đọc


Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây